Как парашюты, раскрывают
Мне ангелы свои крыла,
Они, конечно, видят, знают,
Что вытворяют небеса -
Какая там сейчас погода?
Какие битвы предстоят?
Какое нынче время года?
И что там ныне - рай ли? Ад?
Там свет из облака струится,
Такой обычный яркий свет
И с тьмою продолжает биться,
А мне, казалось, дела нет
До их войны и их заботы,
Пока не грянет с неба гром.
Мы как кроты в своем болоте,
Не видим то, что за углом.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.